¡Bienvenido/a! Me llamo Marián y soy traductora profesional. Traduzco documentos del inglés y el alemán al español. Mis áreas de especialización son el marketing, la electromedicina y la ingeniería, entre otras.

SERVICIOS

Combinación de idiomas:

Del inglés al español  y del alemán al español

Servicios:

Traducción, revisión a terceros, corrección, corrección final de formato, localización de sitios web, localización de software, formación sobre herramientas de traducción,  gestión de proyectos.

Áreas de especialización:

  • Publicidad y Marketing
  • Electromedicina (dispositivos médicos)
  • Ingeniería (industrial)
  • Nuevas tecnologías de la información
  • Formación
  • Informática (software y hardware)
  • Viajes y Turismo

Tipología de textos:

Hojas técnicas, informes, correspondencia, artículos de investigación, hojas de especificación, notas de prensa, contratos, guías de usuario, guías de instalación, cursos en línea, catálogos, descripción de productos, presentaciones, etc.

EXPERIENCIA

Formación académica:

  • Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías de la Información (Tradumática) Universidad Autónoma de Barcelona, 2004-2005
  • Licenciatura en Traducción e Interpretación (inglés, francés y alemán) Universidad de Granada, 2000-2004

Software disponible

  • TAO: Trados Studio 2011, MemoQ
  • Corrección: Adobe Acrobat, MS Word
  • Sistema operativo: Windows 10

Experiencia en traducción

  • Más de cuatro años de experiencia como gestora de proyectos de traducción Revisión y corrección profesional a terceros (traductores en plantilla y externos) Control de calidad: evaluación y seguimiento de cambios de clientes, integración de cambios en el corpus lingüístico, coordinación con clientes y lingüistas (internos y externos), responsabilidad final
  • Más de diez años de experiencia como traductora y revisora profesional Áreas de especialización: ingeniería, medicina, marketing, nuevas tecnologías, localización de software. Colaboración como terminóloga con la ONG Naya Nagar.

Cursos

  • Corrección ortotipográfica profesional
    Cálamo y Cran, Madrid, 2015
  • Certificado de uso profesional de SDL Trados Studio
    Locdep, Madrid, 2011
  • Listas de comprobación y expresiones regulares de Xbench
    Hermes Traducciones, Madrid, 2011
  • TA y posedición
    Hermes Traducciones, Madrid, 2013
  • Introducción a la localización y a la ayuda en línea
    Hermes Traducciones, Madrid, 2013

Si lo deseas, puedes consultar mi currículum. 

  • aslogo